El regalo del aislamiento

The following poem was selected by a panel of professors and published in the University of Nevada World Languages and Literatures department magazine Voces in the fall of 2015.

El regalo del aislamiento
Tengo mis amigos, mi familia, mis sueños y mis estudios.
Sólo hay una hora del día cuando tengo la oportunidad de descansar:
El momento cuando tengo espacio libre,
tiempo a mí misma y un segundo con mis pensamientos.
Durante un día típico, personas e ideas crean una inundación, una cacofonía de vida.
Anoche, sólo dormí cuando formé una imagen en mi cabeza:
Había un cañón con toda la sociedad estaba en un lado y yo estaba sola en el otro lado.
El aislamiento es un regalo.

Translation:

The Gift of Solitude
I have my friends, my family, my dreams and my studies.
There is only one hour of the day when I have the opportunity to rest:
The moment when I have free space,
time to myself and a second with my thoughts.
During a typical day, people and ideas create an inundation, a cacophony of life.
Last night, I only slept when I formed an image in my mind:
There was a canyon with all of society on one side and I was alone on the other side.
Isolation is a gift.

Translation performed by the author of the work.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s